• Home
  • Sitemap
Subscribe: Posts | Comments | E-mail
  • Babblings (Acts 17:18)Stephen Vantassel's brief thoughts on theology, society and unusual or bizarre religiosity.
  • Bible Translation ThoughtsViews on Translation Studies and Linguistics.
  • Biblical Archaeology NewsPopular treatment of and comment on the latest biblical archeology discoveries.
  • Calvin L. SmithComment by KEDS Principal Calvin Smith
  • ProvocateurProvocative thoughts with a philosophical twist from Chris Lazenby.
  • Salt and LightNews, notes, and guidance for Christians seeking to be salt and light in society.
  • The Church and IsraelA Christian response to the Jews, modern Israel and supercessionism within the Church

King’s Evangelical Divinity School Blog

Posted on June 10, 2009 - by Andy Cheung

Short interview with Eugene Nida

Bible Translation Thoughts

Recently, I had the honour of exchanging some thoughts over e-mail with Dr. E. A. Nida, a Bible translator most notable for his development of dynamic equivalence (subsequently functional equivalence) translation theory. Dr. Nida graciously agreed that the following parts of the e-mail exchange could be published here. It’s a smaller than usual interview but still part of our Talks With Scholars series. I trust that it will be of interest to students and others engaged in the translation of Scripture.

1. You have been a leading member of the Bible Translation community for some decades now. How do you sum up the current state of the global Bible Translation scene compared to the middle of the 20th century?

I consider that nowadays there is more emphasis in academic quality. I mean a deep knowledge of the Bible in order to understand its context and culture and to be more accurate in translating by means of studying the equivalence between the context and culture of the Bible and the culture of the language of the receptor of the translation.

2. Is that a positive statement? Is academic quality a good goal to be aiming at?

I think that to emphasise good quality is always positive, and of course, to improve quality in translations and training is a good goal to aiming at.

3. What do you see as the greatest need for organisations such the American Bible Society and other groups for whom Bible translation is an important issue?

The greatest need seems to be the training and accurancy of the translators

4. Perhaps your most notable contribution has been the development of dynamic equivalence theory. For those who are not familiar with your work, could you briefly explain this concept?

The dynamic equivalence is the quality of a translation in which the message of the original text has been so transported into the receptor language that the RESPONSE of the RECEPTOR is essentially like that of the original receptors. Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor language, the message is preserved and the translation is faithful. The opposite principal is FORMAL CORRESPONDENCE.

5. How does dynamic equivalence differ from functional equivalence, a term you introduced in 1986?

In principle there should be no difference.

6. Are you still actively engaged in writing and research?

I am essentially revising my former texts. I am revising my books “The Theory and Practice of Translation” and “Towards a Science of Translation” among others, because I am preparing a book in Spanish with my essential ideas from these books.

7. Do you mean in terms of learning biblical languages, or rather in terms of learning about the local cultures, including learning about their languages?

Actually, both are important, but absolutely indispensable to learn about local cultures and local languages.

8. In Bible translation circles, there is a great deal being said about Relevance Theory. Are you able to tell us briefly what this is what your thoughts are about it?

The most important words are related to the meaning of a passage. We have to focus on the words that carry the essential meaning of the passage.

9. Can you tell us a little bit about the Nida Institute and how this serves the global Bible translation effort?

I think it would be better you to ask this question to the Director of this Institute. In the past it was Bob Hodgson, who I used to have a very close and interesting relationship. One year ago the Direction
changed and I don’t know the name of the new Director, that never contacted me, but if you send a mail to the American Bible Society they will give it to you.

Many thanks, Dr. Nida for your time.

—

This interview was conducted over e-mail by Andy Cheung who teaches on the distance learning Theology degree programme at King’s Evangelical Divinity School.

This entry was posted on Wednesday, June 10th, 2009 at 3:47 pm and is filed under Bible Translation Thoughts. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

0 Comments

We'd love to hear yours!



Leave a Comment

Here's your chance to speak.

You must be logged in to post a comment.

  • Recent Posts

    • Books by Christine Smith
    • Make a New Year Resolution With a Difference
    • The End of God? (BBC4 at 8pm, 10th November, 2011)
    • Reverend Eugene Nida
    • THE SILENT HOLOCAUST
  • Recent Comments

    • David Foster on Books by Christine Smith
    • Chris Lazenby on The End of God? (BBC4 at 8pm, 10th November, 2011)
    • Paul P on The End of God? (BBC4 at 8pm, 10th November, 2011)
    • Karen on Daniel Wallace NIV 2011
    • Chris Lazenby on High Street Evangelism
  • Find us on Facebook


  • Events Calendar

    February  2012
    Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
       
      1 2 3 4
    5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18
    19 20 21 22 23 24 25
    26 27 28 29  
    WPEC is proudly sponsored by
    True Media Concepts
  • Archives

  • Links

    • Archbishop Cranmer
    • Beginning With Moses
    • Calvin Smith’s blog
    • Calvin Smith’s website
    • Chosen People Ministries
    • Christianity Today
    • Church at the Gateway
    • Daniel Pipes
    • Darrell Bock
    • Evangelical Review of Society and Politics
    • Julian Spriggs
    • King’s Evangelical Divinity School
    • Larry Helyer
    • Pulpit Ministries
    • Seismic Shock
    • Stephen Vantassel
    • Talks With Scholars
    • The Church and Israel
    • The Ugley Vicar
    • Tyndale House
  • Log-in

    • Register
    • Log in
    • Entries RSS
    • Comments RSS
    • WordPress.org
  • Categories

    • An Englishman in…
    • Babblings (Acts 17:18)
    • Bible Translation Thoughts
    • Biblical Archaeology News
    • Biblical Thoughts
    • Book Reviews
    • Calvin L. Smith
    • In The News
    • Of Interest To All
    • Provocateur
    • Salt and Light
    • School News
    • Student Stuff
    • The Church and Israel
    • Uncategorized
© 2008 King’s Evangelical Divinity School Blog - (formerly Midlands Bible College blog). Comment and blogs by King’s faculty.